Tuesday, December 9, 2008

Bújj, bújj zöld ág - Volkslied aus Ungarn - Hungarian folk song

Az alsó tagozatosokkal játszottam bújj, bújj zöld ágat. Az elsősök imádták, a nagyobbaknak is tetszett, főleg a lányoknak, de a negyedikes fiúknak már nem jött be. A német szöveg nem énekelhető, mivel nem jön ki a szótagszám. Gyakorlatilag szó szerinti fordítás. Csupán arra szolgál, hogyha a gyerekek tudni szeretnék, mégis miről szól a dal, akkor ott van. Meglepett, hogy az elsősökkel két alkalommal játszottam csupán ezt a dalt de az első sort az egyik kislány elkezdte velem énekelni. És nem is rossz kiejtéssel. Ezt a lapot soha nem használtam a játékhoz, az elsősök úgysem tudnak nagyon olvasni. Viszont ha valaki énekórán vállalkozik ennek a dalnak a megtanítására, akkor jól jöhet, ha megvan a kotta és a szöveg.

This is a Hungarian folk song and its German translation. The German cannot be sung as the number of syllables don't match the notes but it's just there to give you an idea what the song is about. For those who don't speak neither Hungarian nor German here is an English translation:

Get through, get through, little green leaf
the golden gate is open, get through it
Come on, Come on, the shed collapsed
The shed collapsed, the cat was left inside.

On some websites you can find the translation with "hide, hide, little green leaf", but I think that bújj is the imperative form of the verb átbújik (go through) rather than elbújik (hide).

The game that goes with this song:
Two children form a little house or gate holding each others hands and raising them. (You can see this in the picture. But contrary to the picture children forming the gate hold both hands.) Other children hold hands and and make a snake. They walk through the gate while singing the song. When the "MACS-KA" (cat) is sung at "KA" the gate falls down and the child who is trapped inside will replace one of the children who formed the gate. An alternative version is that the gate always gets bigger and bigger as each child left inside the gate will join the gate and form a circle. Thus more and more children can be trapped inside and the game naturally comes to an end.



Wednesday, December 3, 2008

Rábaközi színező, hogyan működött a gyakorlatban- colouring in developed after having used it in practice


Ennek a képnek a korábbi verzióját, ami 2 posttal lejjeb látható bevittem gyerekeknek 3. osztályba angolórára Németországban. Persze a német színeket kitöröltem a képről, hogy a gyerekek az angol színeket gyakorolják olvasni. Kicsit aprólékos a kép, így a kiszínezéssel nem lettek készen fél óra alatt, de nagyon tetszett nekik a színezés. Először megbeszéltük, hogy melyik szó, milyen színt jelent, eközben a gyerekek a megfelelő színű ceruzával aláhúzták a színeket jelentő szavakat, hogy később egyszerűbb legyen a jelek szerint színezni. Kiderült, hogy a light yellow meg a dark red az túl sok komplikációt okoz, ezért a színárnyalatokat kitöröltem a képről és az egyéb hibákat is javítottam, itt ezek nélkül látható a kép.
A kép még tovább fejleszthető úgy, hogy a színeket nem jelek, hanem számok jelzik, így a számok is gyakoroltathatók. Például: 1 is red. Erre a gyerekek kiszíneznek egy mezőt, amiben egyes van, hogy később is tudják, minden mező, amiben egyes van piros. 2 is green. 3 is blue. stb. Paintben át lehet rajzolgatni a dolgokat, ha valakinek van hozzá türelme.

Friday, August 29, 2008

Húsvét - Easter


A Magyar Néprajzi Lexikon leírása a húsvéti tojásról:

http://
mek.oszk.hu/02100/02115/html/2-1459.html

rábaközi hímzések színező - embroidery patterns from Rábaköz for colouring in



Az fentebbi képnek szebb a színösszeállítása és talán egyszerűbb is kiszínezni a nagyobb felületek miatt. Az alsón viszont nagyon aranyos tyúkocskák vannak. :)

Thursday, August 28, 2008

Megfogtam egy szúnyogot/ Fing mir eine Mücke heut' - Hungarian folk songs

Az alábbi linken megtaláljátok a Megfogtam egy szúnyogot c. dal német és angol verzióját kottával.

http://www.burgenland-bunch.org/Songbook/Fing-mir-eine-Muecke/Fing-mir-eine-Muecke.htm

Ez alatt a link alatt Hungarian songs pontban négy magyar népdal is megtalálható kottával és vagy angol vagy német szöveggel. (Cifra palota, Alsóőri kisleány, Felsőőri híres utca, Uccuvászon tarisznya) Az oldalak zenélnek is! :)
http://www.burgenland-bunch.org/Songbook/Songbook.htm

Magyar irodalom idegen nyelven - Hungarian literature in foreign languages

Magyar irodalom idegen nyelven az internetes könyvtárban:

http://mek.oszk.hu/html/vgi/kereses/keresesuj_e.phtml?tip=temak&fotema=human

magyar városok rejtvény - Hungarian cities quiz


ujjbábok népmesék eljátszására - finger puppets for acting out folk tales









Magyar népmeséket el lehet kicsiknek játszani, vagy kicsikkel játszatni. Esetleg egy egy bábot el is készíttethetünk a gyerekekkel. Ha túl bonyolult vagy költséges a filcből készült ujjbáb, akkor olcsóbb és egyszerűbb megoldás a papírból kivágott, gyerekek által kiszínezett hurkapálcára ragasztott báb.

Kalocsai hímzésminták - kalocsa embroidery





Comeniusosoknak, magyar kultúrát tanítóknak felhasználási javaslat: gyerekeknek oda lehet adni kiszínezni ilyen mintákat. Kihímeztetni kicsit sokáig tartana. Esetleg díszítő motívumként is felhasználhatóak például színes papírból kivágva vagy üvegfestéshez stb.

Today Kalocsa embroidery is known as the most colourful Hungarian embroidery. It has also become the embroidery which represents Hungary all over the world. However, originally it wasn't that colourful. The pictures above are taken from Korai kalocsai hímzések (Early Kalocsa Embroidery) by János Bárth.

Dualizmus korabeli magyar népviselet Hungarian folkwear -from the time of Dualism




Magyar néviselet - Hungarian folkwear




Beregi keresztszemes könyvjelző - Cross stitch a bookmark (beregi cross stitch)


Egyszerű sorminták hímzésével könyvjelző készíthető. Talán a kék-zöld gránátalmás a legegyszerűbb kezdőknek és gyerekeknek. Mindössze két színből áll és viszonylag keveset kell hozzá számolgatni, ugyanakkor nagyon dekoratív. Gyerekeknek 11-12 éves kortól ajánlom, illetve attól függően, hogy ki mennyire ügyes, mennyire szokott tűvel dolgozni. (Azokban az országokban, például Ausztriában, ahol van textiles werken(technika óra textilmunkák végzésére) nevű tantárgy alsó tagozatos kortól fogva, ott lehet, hogy fiatalabbak is rendelkeznek elég kézügyességgel és jártassággal a tű használatát illetően, azonban kisebb gyerekeknek, mivel rövidebb ideig képesek egy dologra koncentrálni és hamarabb elveszíthetik a türelmüket inkább kisebb méretű és egyszínű mintát ajánlok. Ne felejtsük el, hogy a cérna tűbe fűzése nagy nehézséget jelenthet a gyerekeknek, így a sokszínű minta sok probléma okozója lehet. (A tanárnak kell befűzögetnie a cérnát minden gyereknek.)

With these simple patterns you can cross stitch for example a bookmark, can be a nice present to someone. The blue-green pomegranate pattern below is very decorative and quite simple, I recommend it to beginners and children (age 11-12 and above, but it also depends on how familiar is the child with doing needlework).

Huszár / Hussar


Honfoglaló magyarok - Hungarian conquest of the Carpathian Basin

Magyars used to ride horses (around 800 A.D. today we drive cars, bikes etc.) and their special fighting technique was to pretend retreat and when the enemy started chasing them magyar horsemen turned back on their horses (as seen above in the drawing) and shot their arrows at the enemy.

A labirintus közepén lévő rajz egy honfoglalás kori magyar harci technikát mutat be: menekülést színlelni, majd az ellenséget meglepve a lovon hátrafordulva visszafelé nyilazni.

Making a sabretache/tarsoly készítés


Tarsolylemez fóliába karcolásához minták.

Tarsoly (pronounced 'tar-shoy) is a kind of bag (sabretache) in which Magyars used to keep stuff for making fire with (fire stone etc.) They were used by the Magyars who were coming from Asia to Europe around 800-900 A.D. and also later somewhat similar bags were used by hussars (huszárok). Tarsolylemez is the decorative cover plate of the bag. You can scratch motifs from "tarsolylemez" into special silver foil. It can be bought in creative hobby shops or some types of sour cream and yoghurt packaging also used to have this kind of cover. You can use the back of such packaging. Recycle :) So a slightly thicker aluminum foil is needed (not silver foil- that gets wrinkled too easily) and a pointed object such as a pen that ran out of ink or a blunt needle.
Here is a photo of children making "tarsolylemez".
source of photo: http://www.museum.hu/museum/event_hu.php?IDE=12587&ID=385

You can also make an actual tarsoly (not only the trasoly plate) from felt or leather but that is a bit more difficult.

On this wenbsite there is a lengthy explanation about tarsoly in Hungarian. I put the link here because you can see a drawing of how the tarsoly was worn on the belt.

http://www.tarsolyosok.hu/atarsoly.htm

A fenti link alatt egy tarsolyos honlap bújik meg, ahol tarsoly szabásminta is van. (Na azért kicsit túlzás, de valami rajz féleség az Elkészítem a tarsolyomat menüpontban. Illetve van sok kép tarsolyokról.